Магърдич Халваджиян винаги е бил стиснат и затова има милиони в банковите си сметки. Този път обаче мина границата и стана за резил, излагайки и целия си персонал.
Маги спести хонорар на преводач, като използва единия от водещите Геро да превежда думите на специалния гост в „Като две капки вода” в понеделник вечер Ал Бано Каризи. Геро превеждаше и от италиански, и от английски, но допусна фрапиращи грешки, които филолозите няма как да подминат.
Разбира се, водещият не носи вина, тъй като знае италиански език немного добре и предимно разговорно. Това не му е работата в крйна сметка и затова за излагацията му е виновен продуцентът му.
Ал Бано все пак се усети, че преводачът от италиански е аматьор и затова реши да мине предимно на английски език, макар и там преводът да не беше добър, но поне повечето от зрителите разбираха думите му в оригинал.
Маги Халваджиян е известен скръндза. Ако може да спести дори 5 лв., той го прави. Разбира се, Геро не е получил по-висок хонорар за съчетаването на водещ с преводач.
Неслучайно Маги често се е появявал в журито на своите предавания. Правил го е най-вече в „Капките” и „Х Фактор”, а основната причина е да спести от хонорарите за жури.
С Ал Бано обаче арменецът се изложи наистина много. Докъде може да те доведе скъперничеството...